DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...9
Hits 1 – 20 of 167

1
Europarl Direct Translationese Dataset ...
BASE
Show details
2
Europarl Direct Translationese Dataset ...
BASE
Show details
3
Europarl Direct Translationese Dataset ...
BASE
Show details
4
Integrating Unsupervised Data Generation into Self-Supervised Neural Machine Translation for Low-Resource Languages ...
BASE
Show details
5
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification ...
BASE
Show details
6
Investigating the Helpfulness of Word-Level Quality Estimation for Post-Editing Machine Translation Output ...
BASE
Show details
7
Multi-Head Highly Parallelized LSTM Decoder for Neural Machine Translation ...
BASE
Show details
8
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification ...
BASE
Show details
9
Modeling Task-Aware MIMO Cardinality for Efficient Multilingual Neural Machine Translation ...
BASE
Show details
10
A Bidirectional Transformer Based Alignment Model for Unsupervised Word Alignment ...
BASE
Show details
11
Automatic classification of human translation and machine translation : a study from the perspective of lexical diversity
Fu, Yingxue; Nederhof, Mark Jan. - : Linkoping University Electronic Press, 2021
BASE
Show details
12
Transformer-based NMT : modeling, training and implementation
Xu, Hongfei. - : Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek, 2021
BASE
Show details
13
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe
In: Language Resources and Evaluation Conference ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02892154 ; Language Resources and Evaluation Conference, ELDA/ELRA, May 2020, Marseille, France ; https://lrec2020.lrec-conf.org/en/ (2020)
BASE
Show details
14
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe ...
BASE
Show details
15
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe ...
BASE
Show details
16
The European Language Technology Landscape in 2020: Language-Centric and Human-Centric AI for Cross-Cultural Communication in Multilingual Europe ...
BASE
Show details
17
Linguistically inspired morphological inflection with a sequence to sequence model ...
BASE
Show details
18
Probing Word Translations in the Transformer and Trading Decoder for Encoder Layers ...
BASE
Show details
19
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studies
In: ISBN: 9788869234934 ; Bologna Process beyond 2020: Fundamental values of the EHEA pp. 297-303 (2020)
BASE
Show details
20
Deep interactive text prediction and quality estimation in translation interfaces
Hokamp, Christopher M.. - : Dublin City University. School of Computing, 2018
In: Hokamp, Christopher M. (2018) Deep interactive text prediction and quality estimation in translation interfaces. PhD thesis, Dublin City University. (2018)
Abstract: The output of automatic translation systems is usually destined for human consumption. In most cases, translators use machine translation (MT) as the first step in the process of creating a fluent translation in a target language given a text in a source language. However, there are many possible ways for translators to interact with MT. The goal of this thesis is to investigate new interactive designs and interfaces for translation. In the first part of the thesis, we present pilot studies which investigate aspects of the interactive translation process, building upon insights from Human-Computer Interaction (HCI) and Translation Studies. We developed HandyCAT, an open-source platform for translation process research, which was used to conduct two user studies: an investigation into interactive machine translation and evaluation of a novel component for post-editing. We then propose new models for quality estimation (QE) of MT, and new models for es- timating the confidence of prefix-based neural interactive MT (IMT) systems. We present a series of experiments using neural sequence models for QE and IMT. We focus upon token-level QE models, which can be used as standalone components or integrated into post-editing pipelines, guiding users in selecting phrases to edit. We introduce a strong recurrent baseline for neural QE, and show how state of the art automatic post-editing (APE) models can be re-purposed for word-level QE. We also propose an auxiliary con- fidence model, which can be attached to (I)-MT systems to use the model’s internal state to estimate confidence about the model’s predictions. The third part of the thesis introduces lexically constrained decoding using grid beam search (GBS), a means of expanding prefix-based interactive translation to general lexical constraints. By integrating lexically constrained decoding with word-level QE, we then suggest a novel interactive design for translation interfaces, and test our hypotheses using simulated editing. The final section focuses upon designing an interface for interactive post-editing, incorporating both GBS and QE. We design components which introduce a new way of interacting with translation models, and test these components in a user-study.
Keyword: Computational linguistics; Machine learning; Machine translating
URL: http://doras.dcu.ie/22664/
BASE
Hide details

Page: 1 2 3 4 5...9

Catalogues
0
0
1
0
5
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
161
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern